By Swami Paramananda
17 October 2022
My Creed. (Poems.)
Portrait of the author. Flexible • binding, $2.00. Cloth, $1.SO. Postage
10 cts.
Rhythm of Life. (Third Volume of Poems.) Flexible binding,
$2.00. Cloth, $1.SO. Postage 10 ct!.
The Viiii (Second Volume of Poems.) Portrait of the
author. Flexible binding, $2.00. Cloth, $I.SO.
Postage IO cts.
Soul's Secret Door. (Second Edition.) Poems. Flexible
binding, gold lettering, $2.00. Cloth, ink lettering, JI.SO. Postage 10 cts.
Book of Daily Thoughts and Prayers. Flexible bindings,
$2.7S and $2.S0.
Leather, $3.SO. Cloth, $2.00.
Postage 15 cts.
The Path of Devotion. /Sixth Edition.) Cloth, $1.00.
Deluxe .H.50. Po,\tage 10 cts
The Way of Peace and tsles Stdne.H 3rd Edition.) Porrrait of
author. Cloth, $ 1.00. Paper, 85 cts. Postage
10 cts.
Vedanta in Practice. (Third Edition.) Cloth, $1.00.
Paper, 85 cts.
Postage 10 cts.
Reincarnation and Immortality, Cloth, $1.00. Postage
10 cts.
Right Resolutions.
Flexible binding, 5 0 cts. Postage
extra.
Healing Meditations. Flexible binding, 50 cts. Postage,
extra.
PRACTICAL SERIES
Cloth. Full set
$4.2S. Postage extra.
Concentration. And Meditation New Edition. Jl.00. Faith H •
Constructive Force. }
Self-Mastery. New
Edition.
Creative Power of Silence. 75c
each
Spirinal Healing.
Secret of Right Activity.
COMPARATIVE STUDY SERIES
Emerson and Vedanta. Cloth Jl.00. Post. Extra. Christ and Oriental
Ideals. Cloth $1.00 Po51 extra. Plato and Vedic ldeali1m. Cloth $1.00. Post.
Extra.
TRANSLATIONS FROM THE SANSKRIT
The Upani1bad1. (Third Edition.) Vol. 1. With lucid commentary.
$2.00 Posture 8 cts.
Bhagavad-Gita. (Fourth Edition.) Flexible cloth, 11: old
lettering, $1.SO. Yellow cloth, ink lettering, $1.00. Postage 6 cents.
THE VEDANTA CENTRE. 420 Beacon,
Boston, Mass., U. S. A.
ANANDA-ASHRAMA
La Crescenta, Los Angeles County. California, U.S.A.
-----
COPYRIGHT, I 919, BY
SWAMI PARAMANANDA.
----
THE PLIMPTON P JI.ES S NO JI.WOO D•MAS S•U•S•A
Anne"
5 15857
This Volume is Reverently Dedicated to All Seekers
of Truth and Lovers of Wisdom
PREFACE
THE translator's idea of rendering the Upanishads into clear
simple English, accessible to Occidental readers, had its origin in a visit
paid to a Boston friend in 1909. The gentleman, then battling with a fatal
malady, took from his library shelf a translation of the Upanishads and,
opening it, expressed deep regret that the obscure and unfamiliar form shut
from him what he felt to be profound and vital teaching.
The desire to unlock the closed doors of this ancient
treasure house, awakened at that time, led to a series of classes on the
Upanishads at The Vedanta Centre of Boston during its early days in St. Botolph
Street. The translation and commentary then given were transcribed and, after
studious revision, were published in the Centre's monthly magazine, "The
Message of the East," in 1913 and 1914. Still further revision has brought
it to its present form,
So far as was consistent with a faithful rendering of the
Sanskrit text, the Swami throughout his translation has sought to eliminate all
that might seem obscure and confusing to the modern mind. While retaining in
remarkable measure the rhythm and archaic force of the lines, he has tried not
to sacrifice directness and simplicity of style. Where he has been obliged to
use the Sanskrit term for lack of an exact English equivalent, he has
invariably interpreted it by a familiar English word in brackets; and
everything has been done to remove the sense of strangeness in order that the
Occidental reader may not feel himself an alien in the new regions of thought
opened to him.
Even more has the Swami striven to keep the letter
subordinate to the spirit. Any Scripture is only secondarily an historical
document. To treat it as an object of mere intellectual curiosity is to cheat
the world of its deeper message. If mankind is to derive the highest benefit
from a study of it, its appeal must be primarily to the spiritual
consciousness; and one of the salient merits of the present translation lies
in this, that the translator approaches his task not only
with the grave concern of the careful scholar, but also with the profound
reverence and fervor of the true devotee.
EDITOR
Boston, March, 1919
-------
CONTENTS
INTRODUCTION. PAGE
ISA-UPANISHAD. 25
KATHA-UPANISHAD 39
KE A-UPANISHAD 95
DAKA-UPANISHAD 121
-----
INTRODUCTION
THE Upanishads represent the loftiest heights of ancient
Indo-Aryan thought and culture. They
form the wisdom portion or Gnana-Kanda of the Vedas, as contrasted with the
Karma-Kanda or sacrificial portion. In each of the four great Vedas - known as
Rik, Yajur, Sama and Atharva - there is a large portion which deals
predominantly with rituals and ceremonials, and which has for its aim to show
man how by the path of right action he may prepare himself for higher
attainment. Fol lowing this in each Veda is another portion called the
Upanishad, which deals wholly with the essentials of philosophic discrimination
and ultimate spiritual vision. For this reason the Upanishads are known as the
Vedanta, that is, the end or final goal of wisdom (Veda, wisdom; anta, end).
The name Upanishad has been variously interpreted. Many
claim that it is a com pound Sanskrit word Upanishad, signifying "sitting
at the feet or in the presence of a teacher"; while according to other
authorities it means "to shatter" or "to destroy" the
fetters of ignorance. What ever may have been the technical reason for
selecting this name, it was chosen undoubtedly to give a picture of aspiring
seekers "approaching" some wise Seer in the seclusion of an Himalayan
forest, in order to learn of him the profoundest truths regarding the cosmic
universe and God. Because these teachings were usually given in the stillness
of some distant retreat, where the noises of the world could not disturb the
tranquillity of the contemplative life, they are known also as Aranyakas,
Forest Books. Another reason for this name may be found in the fact that they
were intended especially for the Vanaprast has (those who, having fulfilled all
their duties in the world, had retired to the forest to devote themselves to
spiritual study).
The form which the teaching naturally assumed was that of
dialogue, a form later adopted by Plato and other Greek philosophers. As nothing was written and all instruction
was transmitted orally, the Upanishads are called Srutis, "what is
heard." The term was also used in the sense of revealed, the Upanishads
being regarded as direct revelations of God; while the Smritis, minor
Scriptures "re corded through memory," were traditional works of
purely human origin. It is a significant fact that nowhere in the Upanishads is
mention made of any author or recorder.
No date for the origin of the Upanishads can be fixed,
because the written text does not limit their antiquity. The word Sruti makes
that clear to us. The teaching probably existed ages before it was set down in
any written form. The text itself bears evidence of this, because not in
frequently in a dialogue between teacher and disciple the teacher quotes from
earlier Scriptures now unknown to us. As Professor Max Mliller states in his
lectures on the Vedanta Philosophy: "One feels certain that behind all
these lightning-flashes of religious and philosophic thought there is a distant
past, a dark background of which we shall never know the beginning." Some
scholars place the Vedic period as far back as 4000 or 5000 B.c.; others from
2000 to 1400 B.C. But even the most conservative admit that it antedates, by
several centuries at least, the Buddhistic period which begins in the sixth
century B.c.
The value of the Upanishads, however, does not rest upon
their antiquity, but upon the vital message they contain for all times and all peoples.
There is nothing peculiarly racial or local in them. The ennobling lessons of
these Scriptures are as practical for the modern world as they were for the
Indo-Aryans of the earliest Vedic age. Their teachings are summed up in two
Maha-Vakyam or "great sayings":- Tat twam asi (That thou art) and
Aham Brahmasmi (I am Brahman). This oneness of Soul and God lies at the very
root of all Vedic .thought, and it is this dominant ideal of the unity of all
life and the oneness of Truth which makes the study of the Upanishads
especially beneficial at the present moment.
One of the most eminent of European Orientalists writes:
"If we fix our attention upon it (this fundamental dogma of the
Vedanta system) in its philosophical simplicity as the
identity of God and the Soul, the Brahman and the Atman, it will be found to
possess a significance reaching far beyond the Upanishads, their time and
country; nay, we claim for it an inestimable value for the whole race of
mankind ....
\Whatever new and unwonted paths the philosophy of the
future may strike out, this principle will remain permanently unshaken and from
it no deviation can pos sibly take place. If ever a general solution is
reached of the great riddle ... the key
can only be found where alone the secret of nature lies open to us from within,
that is to say, in our innermost self. It was here that for the first time the
original thinkers of the Upanishads, to their im mortal honor, found it. "
The first introduction of the Upanishads to the \Western
world was through a translation into Persian made in the, seventeenth century.
More than a century later the distinguished French scholar, Anquetil Duperron,
brought a copy of the manuscript from Persia to France and translated it into
French and Latin, publishing only the Latin text. Despite the distortions which
must have resulted from transmission
through two alien languages, the light of the thought still shone with such
brightness that it drew from Schopenhauer the fervent words: "How entirely
does the Oupnekhat (Upanishad) breathe throughout the holy spirit of the Vedas!
How is every one, who by a diligent study of its Persian Latin has become familiar with that in comparable book,
stirred by that spirit to the very depth of his Soul! From every sentence deep,
original and sublime thoughts arise, and the whole is pervaded by a high and
holy and earnest spirit." Again he says: "The access to (the Vedas)
by means of the Upanishads is in my eyes the greatest privilege which this
still young century (1818) may claim before all previous centuries." This
testimony is borne out by the thoughtful American scholar, Thoreau, who writes:
"What extracts from the Vedas I have read fall on me like the light of a
higher and purer luminary which describes a loftier course through a purer
stratum - free from particulars,
simple, universal."
The first English translation was made by a learned Hindu,
Raja Ram Mohan Roy (1775-1833). Since that time there have been various
European translations -French,
German, Italian and English. But
a mere translation, however accurate and sympathetic, is not sufficient to make
the Upanishads accessible to the Occidental mind. Professor Max Milller after a
life time of arduous labor in this field frankly confesses: "Modern words
are round, an cient words are square, and we may as well hope to solve the
quadrature of the circle, as to express adequately the ancient thought of the
Vedas in modern English."
Without a commentary it is practically impossible to
understand either the spirit or the meaning of the Upanishads. They were never
designed as popular Scriptures. They grew up essentially as text books of
God-knowledge and Self-knowledge, and like all text books they need
interpretation. Being transmitted orally from teacher to disciple, the style
was necessarily extremely condensed and in the form of aphorisms. The language
also was often metaphorical and obscure.
Yet if one has the perseverance to penetrate beneath these mere surface
difficulties, one is repaid a hundred fold; for these ancient Sacred Books
contain the most precious gems of spiritual thought. Every Upanishad begins
with a Peace Chant (Shfinti-patha) to create the proper atmosphere of purity and serenity. To study about God the whole nature must be
prepared, so unitedly and with loving hearts teacher and disciples prayed to
the Supreme Being for His grace and protection.
It is not possible to comprehend the subtle problems of life unless the
thought is tranquil and the energy concentrated. Until our mind is withdrawn
from the varied distractions and agitations of worldly affairs, we cannot enter
into the spirit of higher religious study. No study is of avail so long as our
inner being is not at tuned. We must hold a peaceful attitude towards all
living things; and if it is lacking, we must strive fervently to cultivate it
through suggestion by chanting or repeating some holy text. The same lesson is taught
by Jesus the Christ when He says: "If thou bring thy gift to the altar and
there rememberest that thy brother hath aught against thee; leave there thy
gift before the altar and go thy way; first be reconciled to thy brother, and
then come and off er thy gift."
Bearing this lofty idea of peace in our minds, let us try to
make our hearts free from prejudice, doubt and intolerance, so that from these
sacred writings we may draw in abundance inspiration, love and wisdom.
URL: https://newageislam.com/books-documents/upanishad-swami-paramananda-part-1/d/128193
New Age Islam, Islam Online, Islamic
Website, African
Muslim News, Arab World
News, South Asia
News, Indian Muslim
News, World Muslim
News, Women in
Islam, Islamic
Feminism, Arab Women, Women In Arab, Islamophobia
in America, Muslim Women
in West, Islam Women
and Feminism